حامد اسماعیلی در معرفی شعار تبلیغاتی این فیلم گفت: تاکید ما در این فیلم بر این است که والدین بچهها را با خیال راحت به سینما ببرند بنابراین شعار تبلیغاتی نیز این است که «فرزندانتان را آسوده خاطر به سینما بیاورید».
به گزارش جهانبین نیوز، در ابتدای این مراسم، هادی محمدیان کارگردان فیلم سینمایی انیمیشن «شاهزاده روم» گفت: چند سال گذشته قصه این فیلم را شنیده بودم و به دلیل اینکه قصه دراماتیکی داشت، همیشه آرزویم بود تا آن را کار کنم بنابراین وقتی بحث تولید آن مطرح شد فرصت را مغتنم شمردم تا پرداخت بهتری به این داستان داشته باشم.
نویسنده و کارگردان فیلم انیمیشن «شاهزاده روم» با اشاره به داستانهای مشترکی که در اسلام و مسیحیت وجود دارد اظهار کرد: از آنجا که موضوع عاشقانه دغدغه نوجوانان است، در این فیلم انیمیشن عشق پاک و جذابی را در درام تاریخی ارائه میکنیم.
حامد جعفری با اشاره به اینکه هیچ ارگان دولتی و فرهنگی از این کار حمایت نکرده است، اعلام کرد: ما ده سال سابقه کار در حوزه انیمیشن داریم و در راستای کسب اعتبار تلاش میکنیم ولی امیدوارم با برپایی این جلسه معرفی، بتوانیم حداقل کمک فرهنگی برای تولید کارهای بهتر را کسب کنیم.
تهیهکننده انیمیشن «شاهزاده روم» گفت: شاید این اثر از لحاظ امکانات نسبت به دیگر کارها متمایز نباشد ولی به لحاظ توانمندی گروه، بسیار قابل توجه است.
ایوبی در پاسخ به این سوال که تا چه حد تدوین فیلم انیمیشن نسبت به تدوین فیلم سینمایی آسانتر است، عنوان کرد: در چند سال اخیر آثار رئال و اجتماعی زیادی با هزینههای بالا ساخته شده است اما کار تدوین فیلم انیمیشن برای خود من بسیار متعجب کننده بود زیرا بعد از دیدن کار متوجه شدم از آنچه که تصور میکردم فراتر است.
وی با اشاره به اینکه کار بر روی این اثر دو سال به طول انجامیده است بیان کرد: تدوین فیلم انیمیشن با سینمایی دو تفاوت دارد که یکی مثبت و دیگری منفی است. کار تدوینگر وقتی راحت است که برداشتهای بیشتری در اختیار داشته باشد تا پلانها بر اساس حس انتخاب شود ولی به دلیل هزینههای آن امکانپذیر نیست.
ایوبی افزود: یکی از حسرتهای تدوینگران این است که ای کاش فلان پلان به گونه ای دیگر بود که این موضوع در کارهای رئال سختتر و در فیلمهای انیمیشنی امکانپذیرتر است. بر اساس فضا و موقعیت میتوان کارها را به راحتی اصلاح کرد.
وی همچنین با بیان اینکه تمام عوامل سعی کردهاند تا در این فیلم انیمیشن کار روان و یکدستی ارائه کنند، خطاب به همکاران خود اعلام کرد: بخش انیمیشن پتانسیل بالایی هم از لحاظ صنعتی و هم هنری دارد بنابراین در سودآوری، قصهگویی و اشاعه فرهنگ ایرانی تاثیر بسزایی دارد.
محمدیان درباره هماهنگی حرکات لبهای کاراکترهای این فیلم انیمیشن با دیالوگها بیان کرد: ما سعی کردیم در تولید این کار استانداردها را رعایت کنیم. پس از یک مرحله دوبله اولیه انیمیتها کامل شدند و در ادامه کار برای دومین بار دوبله شد.
وی با اشاره به دوبله اثر، توسط هنرمندانی چون منوچهر والیزاده و مریم شیرزاد به اکران خارجی این اثر در کشورهایی چون لبنان اشاره کرد و در ادامه گفت: قصه این فیلم قصهای برای نوجوانان است ولی ما سعی کردهایم مخاطب را نزدیک به گره سنی جوان ها قرار ندهیم بلکه مخاطب را کودک در نظر بگیریم، البته لایههای بعدی برای سن بالاتر هم پیام دارد اگرچه در این کار به دنبال انتقال پیام نبودهایم.
محمدیان با تاکید بر اینکه موقعیت طنز این اثر برای بچهها جذاب است، اظهار کرد: در آغاز فکر نمیکردیم کار در میان آثار سینمایی پذیرفته شود اما حال معتقدم ارائه این اثر طراوتی به جشنواره میبخشد. همچنین فکر میکنم که ورود به عرصه انیمیشن به سینمای ایران کمک میکند زیرا سینما مدتی است که از تکنولوژی دنیا عقب افتاده است.
جعفری در پیشبینی مخاطب از این فیلم گفت: ما تمام توان و تلاشمان را برای کسب رضایت مخاطب انجام دادهایم اما بازخوردهایی که تاکنون ارائه شده است و مراجعه افراد برای عرضه آن در دیگر کشورها نشان از موفقیت این فیلم انیمیشن دارد.
ایوبی همچنین درباره تدوین انیمیشن تصریح کرد: اینطور نیست که بخواهیم خطکشی در تدوین انیمیشن با فیلم سینمایی داشته باشیم ولی در تدوین انیمیشن قاعدههایی وجود دارد که باید لحاظ شود. اگر تدوینگر از نسلی باشد که با پروسه انیمیشن آشنایی نداشته باشد کار سخت میشود.
وی یادآور شد: صنعتگران با تجربیات بیشتر تخصصیتر کار میکنند ولی در ایران متاسفانه تدوین را با چسباندن اشتباه میگیرند بنابراین کسی که تخصصی تدوین میکند نوع دیدش متفاوت است زیرا ممکن است راهحلهایی به ذهنش خطور کند که در کیفیت اثر تاثیرگذار باشد.
اسماعیلی در معرفی شعار تبلیغاتی این فیلم گفت: تاکید ما در این فیلم بر این است که والدین بچهها را با خیال راحت به سینما ببرند بنابراین شعار تبلیغاتی نیز این است که فرزندانتان را آسوده خاطر به سینما بیاورید.